Connect with us

Eventi

Strane Coppie 2016 a Napoli parte con Milan Kundera e Philip Roth

Published

on

Giovedì 7 aprile 2016 alle ore 18.00 presso la Fondazione Banco di Napoli – Sala Marrama, Palazzo Ricca, in via Tribunali 213 a Napoli  si terrà il primo appuntamento di Strane Coppie 2016, il ciclo di incontri su scrittori discussi da scrittori ideato e realizzato da Antonella Cilento per Lalineascritta laboratori di scrittura.

Pesi massimi: denaro o libertà?

Philip Roth, Pastorale americana vs. Milan Kundera L’insostenibile leggerezza dell’essere

Con Norman Gobetti e Massimo Rizzante

Coordina Antonella Cilento
Letture di Orlando Cinque

Se ci sono due autori che in Italia e nel mondo hanno fatto scuola nei decenni recenti sono senz’altro Philip Roth e Milan Kundera: amatissimi dal pubblico, Roth e Kundera sono anche portatori di due diverse idee di letteratura e rappresentanti di due continenti che nel corso del Novecento si sono contesi il primato dell’idea di romanzo e della sua trasformazione a cavallo del millennio.
Dunque, questo primo incontro di Strane Coppie 2016 si propone di usare come termini di paragone due capolavori, Pastorale Americana di Roth e L’insostenibile leggerezza dell’essere di Kundera con l’idea di disegnare anche un confronto Stati Uniti / Europa, ovvero il grande romanzo americano a confronto con il grande romanzo europeo, opere che toccano temi universali: guerra e commercio, denaro e libertà, famiglia e interesse.
Un incontro molto speciale anche grazie ai suoi relatori, entrambi traduttori di Roth e Kundera: Norman Gobetti e Massimo Rizzante, che ci apriranno la via alla comprensione di autori tanto amati proprio attraverso la difficile arte del rendere un romanzo in altre lingue.

Massimo Rizzante è poeta, saggista, prosatore e traduttore. Di Milan Kundera ha tradotto per Adelphi Il sipario, Un incontro, La festa dell’insignificanza, ma anche il saggio di François Ricard Il romanzo della devastazione. Lo scherzo di Milan Kundera (Metauro) e ha curato il volume monografico della rivista «Riga» (20) dedicato a Milan Kundera, Marcos y Marcos. E’ traduttore, fra gli altri, di Hermann Broch, I sonnambuli. Ha curato saggi e raccolte di saggi sul romanzo e pubblicato raccolte di poesia.

Norman Gobetti è stato redattore a “L’Indice dei libri del mese” e presso la casa editrice Giano. Nel 1997 ha cominciato a lavorare come traduttore, principalmente per Einaudi, con cui collabora anche come revisore. Tiene laboratori di traduzione letteraria presso il Master di Traduzione Postcoloniale dell’Università di Pisa e presso la Scuola di Specializzazione per Traduttori Editoriali di Torino. Ha tradotto di Philip Roth per Einaudi Chiacchiere di bottega, Professore di desiderio, Indignazione, Nemesi, «Ho sempre voluto che ammiraste il mio digiuno» ovvero, Guardando Kafka, La mia vita di uomo, Quando lei era buona, La nostra Gang. E’ inoltre traduttore, fra gli altri, di Martin Amis, Bernard Malamud, Amitav Gosh, Theodore Sturgeon e numerosi altri autori.
www.lalineascritta.it
Qui la scheda dell’evento.

Continue Reading
Click to comment

You must be logged in to post a comment Login

Leave a Reply

Copyright © 2020 Leggere:tutti